Heart of Darkness
Joseph Conrad
Joseph Conrad (born Józef Teodor Konrad Korzeniowski, Polish: [ˈjuzɛf tɛˈɔdɔr ˈkɔnrat kɔʐɛˈɲɔfskʲi] (listen); 3 December 1857 – 3 August 1924) was a Polish-British novelist and short story writer. He is regarded as one of the greatest writers in the English language; though he did not speak English fluently until his twenties, he came to be regarded a master prose stylist who brought a non-English sensibility into English literature. He wrote novels and stories, many in nautical settings, that depict crises of human individuality in the midst of what he saw as an indifferent, inscrutable and amoral world.
Introduction:
Heart of Darkness (1899) is a novella by Polish-English novelist Joseph Conrad in which the sailor Charles Marlow tells his listeners the story of his assignment as steamer captain for a Belgian company in the African interior. The novel is widely regarded as a critique of European colonial rule in Africa, whilst also examining the themes of power dynamics and morality. Although Conrad does not name the river on which most of the narrative takes place, at the time of writing the Congo Free State, the location of the large and economically important Congo River, was a private colony of Belgium’s King Leopold II. Marlow is given a text by Kurtz, an ivory trader working on a trading station far up the river, who has “gone native” and is the object of Marlow’s expedition.
কাহিনি সংক্ষেপঃ
ইংল্যান্ডের গ্রেভসেন্ডের কাছে টেমস নদীতে নেলী নামক একটি জাহাজে বসে চার্লস মার্লো তার সহযোগী নাবিকদের কাছে তার একটি আইভরি কোম্পানিতে স্টিম-বোটের ক্যাপ্টেন হিসেবে তার অভিজ্ঞতা ও ঐ জায়গার বিভিন্ন ঘটনা সমূহের বর্ণনা করেন। কোম্পানি স্টেশনে জাহাজে করে যাওয়ার সময় কিছু বিধ্বস্ততার দৃশ্য মার্লোকে আঘাত করে এবং মার্লো এগুলোকে বর্ণনা করেন এইভাবেঃ বিশৃঙ্খল, এখানে সেখানে বিভিন্ন যন্ত্রাংশ পড়ে আছে, নির্দিষ্ট সময় পর পর বিধ্বংসী বিস্ফোরণ, স্থানীয় জনগণ যাদের মনোবল ভেঙ্গে দেয়া হয়েছে, শিকল দিয়ে বাঁধা, আক্ষরিক অর্থে মৃত্যু অবধি কাজ করছে, এবং তাদের পাশে একজন আফ্রিকান রক্ষী ইউনিফর্ম পড়ে একটি রাইফেল নিয়ে পায়চারি করছে। এই স্টেশনে মার্লো কোম্পানির প্রধান হিসাব রক্ষক কর্মকর্তার সাথে সাক্ষাৎ করে যিনি তাকে কুর্টজ নামে এক লোকের কথা বলেন এবং ব্যাখ্যা করে বলেন, যে কুর্টজ একজন প্রথম শ্রেণীর প্রতিনিধি।
মার্লো বন্য প্রান্তরের গভীরে প্রায় ২০০ মাইল হেটে সেন্ট্রাল স্টেশনে যায়, যেখানে তিনি যে স্টিম বোটের ক্যাপ্টেন সেটি রাখা আছে। মার্লো এটি শুনে খুবই দুঃখ ভারাক্রান্ত হয় যে তার আগমনের দুই দিন পূর্বেই তার স্টিম বোটটি ভেঙ্গে দেয়া হয়। ম্যানেজার তাকে জানায় যে তাদেরকে স্টিম বোটটি নদীর উৎসমুখে রাখতে হবে কারণ সে গুজব শুনেছে যে জরুরি একটা স্টেশন ঝুঁকির মধ্যে ছিলো এবং কুর্টজ অসুস্থ। মার্লো তার কোম্পানির লোকদের অলস নিন্দাকারী তীর্থ যাত্রী, হিংসা এবং পরশ্রীকাতরতায় পূর্ণ হিসেবে বর্ণনা করেন, যারা সকলেই কোম্পানির উচ্চ পদ পাবার জন্য চেষ্টা করছে। নদী থেকে তার স্টিম বোট উঠানোর পর মার্লো হতাশাগ্রস্ত হয় এটির ঠিক করার সময় নিয়ে। এই সময়ের মধ্যে মার্লো জানতে পারে যে কুর্টজকে শ্রদ্ধা করা তো দূরের কথা তাকে অল্প বা বেশি ক্ষতিকর মনে করা হয় (ম্যানেজারের দ্বারাই সবচেয়ে বেশি মনে করা হয়)। ইনার স্টেশনে শুধু কুর্টজের অবস্থানকেই ইর্ষার চোখে দেখা হয় না, তাদের আবেগ দেখে এটা মনে হয় যে কুর্টজ এই পদের অযোগ্য, যেহেতু সে তার ইউরোপীয় সূত্রের কারণেই এই নিয়োগ পেয়েছে।
ভ্রমণের শুরুর দিন থেকে কুর্টজের স্টেশনে যেতে দুই মাস সময় লাগে। জাহাজে ছিলো ম্যানেজার, তিন বা চারজন “তীর্থযাত্রী” এবং প্রায় ২০ জন নরখাদক যাদেরকে জাহাজের কর্মচারী হিসেবে তালিকাভুক্ত করা হয়।
তারা ইনার স্টেশন থেকে আট মাইল ভাঁটিতে ঐ রাতের জন্য বিশ্রাম নেয়। সকালে জেগে উঠে দেখে যে তারা ঘন, সাদা তুষারে আবৃত হয়ে আছে। নদীর তীর থেকে তারা একটি উচ্চ কান্নার আওয়াজ শুনতে পায় যেটি একটি হৈচৈপূর্ণ গোলযোগ থেকে আসছে। কয়েক ঘণ্টা পরে যখন নিরাপদে জাহাজ চালানো খুবই কষ্টসাধ্য হচ্ছিলো তখন তাদের স্টিমবোটটি বন্য প্রান্তর থেকে আসা তীর দ্বারা আক্রান্ত হয়। তীর্থ যাত্রীরা তাদের উইনচেস্টার রাইফেল দিয়ে ঝোপের মধ্যে গুলি করে। যে স্বদেশী লোক হাল ধরে ছিল সে হাল ছেড়ে রাইফেল তুলে নেয় এবং গুলি করে। মার্লো নদীতে অপ্রত্যাশিত দূর্যোগ এড়াতে হাল ধরে। বোটের কাণ্ডারি একটি বর্শার দ্বারা বিদ্ধ হয় এবং মার্লোর পায়ের কাছে ঢলে পড়ে। মার্লো বারংবার স্টিমের বাঁশি বাজাতে থাকে ফলে, তীর বর্ষণ বন্ধ হয়। মার্লো এবং একজন তীর্থ যাত্রী তাদের কাণ্ডারিকে মারা যেতে দেখে। মার্লো তারপর ঐ তীর্থ যাত্রীকে হাল ধরতে বাধ্য করে যাতে করে সে তার রক্ত মাখা জুতা জাহাজের উপর ছুড়ে ফেলতে পারে। মার্লো মনে করে (ভুলভাবে) যে, কুর্টজ মারা গেছে। ফ্ল্যাশ ফরওয়ার্ড এর মাধ্যমে মার্লো লক্ষ্য করে যে, ইন্টারন্যাশনাল সোসাইটি সোসাইটি ফর দ্য সাপ্রেশন অফ স্যাভেজ কাস্টমস কুর্টজকে একটি রিপোর্ট লিখতে নিয়োগ করেছে যা সে অলঙ্কারপূর্ণভাবেই করেছে। একটি হাতে লিখা নোট, যা পরে কুর্টজের দ্বারা লেখা হয়েছে এবং এটি বর্ণনা করে যে, “সব বর্বরকে নির্মূল কর!” (পরবর্তীতে কুর্টজ মার্লোকে সনির্বন্ধ অনুরোধ করে যে ঐ পুস্তিকারটির ভালভাবে রাখতে)। মার্লো বিশ্বাস করে যে, কুর্টজকে খুঁজতে এসে যে সব লোকের প্রাণ হারিয়েছে তাদের প্রাণের সমান কুর্টজ নয়। একজোড়া চটিজুতা পায়ে দেয়ার পরে মার্লো আবার হালের কাছে ফিরে আসে এবং পুনরায় হাল ধরে। এই সময়ের মধ্যে ম্যানেজার সেখানে ছিলো এবং ফিরে যাবার আকাঙ্ক্ষা প্রবলভাবে ব্যক্ত করে। এই সময় ইনার স্টেশন তাদের দৃষ্টি সীমার মধ্যে আসে।
কুর্টজের স্টেশনে মার্লো একজন লোককে দেখে যে নদীর তীরে দাড়িয়ে তার বাহু দুলিয়ে তীরে থামতে বলছে। ঐ লোকটার অভিব্যক্তি এবং ভাবভঙ্গি এবং তার জামা কাপরের সব রঙ্গিন জোড়া মার্লোকে ভাঁড়ের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়। তীর্থ যাত্রীরা, যারা প্রবলভাবে সশস্ত্র, কুর্টজকে উদ্ধারের কাজে ম্যানেজারের রক্ষী হিসেবে কাজ করছে। ভাঁড়ের মত দেখতে লোকটি যে কিনা রাশিয়ান, স্টিমবোটে উঠে বসে। ঐ রাশিয়ানটি হচ্ছে একজন পর্যটক যে পথ ভুলে কুর্টজের ক্যাম্পে চলে আসে। কথা বার্তার মাধ্যমে মার্লো আবিষ্কার করে যে, কুর্টজ কতটা উচ্ছৃঙ্খল এবং স্বদেশীদের কাছে সে কতটা পূজনীয়। রাশিয়ান লোকটি কুর্টজের বুদ্ধির অনেক প্রশংসা করেন। সে প্রেম, জীবন এবং ন্যায় বিচার সম্পর্কে কুর্টজের অন্তর্দৃষ্টিরও প্রশংসা করেন এবং মনে করেন যে, কুর্টজ একজন কবি। রাশিয়ান লোকটিকে মনে হয় যেন, কুর্টজকে সে পছন্দ করে তার ক্ষমতার জন্য এবং সেটা ব্যবহারে তার ইচ্চার জন্য। মার্লো মনে করে যে, কুর্টজ পাগল হয়ে গেছে।
স্টিমবোট থেকে মার্লো টেলিস্কোপের মাধ্যমে স্টেশনটি পর্যবেক্ষণ করে এবং এটি দেখে বিস্মিত হয় যে স্টেশন ঘরের কাছে স্বদেশীরা খুঁটি নিয়ে দাড়িয়ে আছে। ঘরের এক কোণায় থেকে ম্যানেজার তার তীর্থ যাত্রীসহ আবির্ভূত হয় এবং তাৎক্ষণিকভাবে বানানো একটি স্ট্রেচারে করে কুর্টজকে বহন করে নিয়ে আসে। এলাকাটি স্বদেশীতে পূর্ণ হয়ে আছে এবং স্পষ্টত তারা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত। মার্লো দেখতে পায় যে কুর্টজ স্ট্রেচারে উপর চিৎকার করছে। ঐ তীর্থ যাত্রীরা কুর্টজকে স্টিমারে নিয়ে আসে এবং তাকে একটি কামরায় শোয়ায়ে রাখে। একজন সুন্দরী স্বদেশী মহিলা উপকূল দিয়ে হেঁটে আসে এবং স্টিমারের পাশে এসে থামে। সে তার বাহুদ্বয় তার মাথার উপরে তুলে এবং ঝোপের ভিতরে ঢুকে পরে। রাশিয়ান লোকটি মার্লোকে জানায় যে, কুর্টজই স্টিমারের উপর আক্রমণের নির্দেশ দিয়েছিলো। রাশিয়ানটি এর পরে একটি ডিঙি নৌকো দেখায় যেটি তার জন্য অপেক্ষা করছে এবং মন্তব্য করে যে, কুর্টজের কবিতা আবৃত্তি খুবই আনন্দদায়ক। তারপর মার্লো এবং রাশিয়ান আলাদা হয়ে যায়।
মধ্য রাতের পরে মার্লো আবিষ্কার করে যে, কুর্টজ তার কামরা ছেড়ে উপকূলে চলে গেছে। মার্লোও উপকূলে চলে আসে এবং দেখে যে খুবই দূর্বল কুর্টজ তার স্টেশনের দিকে যাবার চেষ্টা করছে- যদিও সে এতো দূর্বল ছিলো না যে স্বদেশীদের ডাকতে পারবে না। মার্লো কুর্টজের এই সাংঘাতিক অবস্থার প্রশংসা করে এবং কুর্টজ যখন আশঙ্কাজনক সুরে বলে তখন মার্লো তাকে থামিয়ে দিয়ে বলে যে “ইউরোপে তার সাফল্য যেকোন ক্ষেত্রেই নিশ্চিত করে”, এই সময় কুর্টজ অনুমতি দেয় তাকে স্টিমারে ফিরিয়ে নিতে এবং মার্লো তাকে স্টিমারে ফিরে যেতে সাহায্য করে। পরের দিন তারা তাদের প্রস্থানের জন্য প্রস্তুত হয়। ঐ নারী স্বদেশীসহ অন্যান্য স্বদেশীরা আরও একবার উপকূলে এসে জড়ো হয় এবং চিৎকার করতে শুরু করে। মার্লো তীর্থযাত্রীদেরকে তাদের রাইফেল তাক করতে দেখে স্টিমারের বাঁশি বাজাতে থাকে যাতে উপকূলের ভিড় ছন্নছাড়া হয়ে যায়। শুধু ঐ নারীই তার বাহুদ্বয় প্রসারিত রেখে অনড় থাকে। তীর্থযাত্রীরা মুক্তভাবে গুলি ছুড়তে থাকে। স্রোত তাদেরকে খুব দ্রুত বয়ে নিয়ে যায়।
কুর্টজের স্বাস্থ্য আরও খারাপ হয় এবং মার্লোও অসুস্থ হতে থাকে। স্টিমবোটটি নষ্ট হয়ে যায় এবং এটিকে মেরামত করার কাজ শুরু হয়। এই সময়ে কুর্টজ মার্লোকে একটি ছবি সহ কিছু কাগজ-পত্রের একটি প্যাকেট দেয়। কুর্টজ মারা যাবার সময় মার্লো খুবই দূর্বলভাবে তাকে ফিসফিস করতে শুনে যে কুর্টজ বলছেঃ “The horror! The horror!”
মার্লো মোম নিভিয়ে দেয় এবং এমন ভান করে যেন কিছুই হয় নি যখন সে অন্যান্য তীর্থযাত্রীদের সাথে ম্যানেজারসহ খেতে বসে। অল্প কিছুক্ষণ পরে ম্যানেজারের ভৃত্য এসে এবং কঠোর গলায় জানায় যে, জনাব কুর্টজ মারা গেছে। পরের দিন মার্লো তীর্থ যাত্রীদের প্রতি খুবই কম মনোযোগ দেয় যখন তারা কর্দমাক্ত গর্তে “কিছু” কবর দিচ্চিলো। মার্লোও খুবই অসুস্থ হয়ে পড়ে, এবং সেও প্রায় মৃত্যুর কাছাকাছি চলে আসে।
ইউরোপে ফিরে এসে মার্লো তিক্ত হয়। মার্লোর কাছে কুর্টজ যে কাগজ-পত্র দিয়েছিলো মার্লো তা কোম্পানির একজন প্রতিনিধির কাছে ফেরত দেয়। কোম্পানির প্রতিনিধি তার দলিল প্রত্যাখ্যান করেন। অন্য একজন লোক, যে কিনা মার্লোর জ্ঞাতি বলে দাবী করে, তাকে পারিবারিক পত্র সমূহ দেয়া হয়। একজন সাংবাদিকের কাছে সে “supression of savage custom” প্রকাশের জন্য দেয়, যদি সাংবাদিক সেটিকে উপযুক্ত মনে করেন। সব শেষে মার্লো কাছে কিছু ব্যক্তিগত চিঠি এবং একটি মেয়ের ছবি থাকে যে মেয়েটি ছিলো কুর্টজের বাগদত্তা। যখন সে ঐ মেয়েটির সাথে দেখা করতে যায় তখন মার্লো দেখতে পায় যে, সে কালো পোশাক পরিধান করে আছে এবং এখনো কুর্টজের জন্য শোক করছে যদিও কুর্টজ মারা গেছে এক বছরের বেশি সময় হয়ে গেছে। সে মার্লোকে জোর করে তথ্যের জন্য এবং তাকে বলে যে কুর্টজ মারা যাবার আগে শেষ কি বলে গেছে। অসস্থি বোধ করে মার্লো মিথ্যা বলে এবং সে মেয়েটিকে বলে যে মারা যাবার পূর্বে কুর্টজের শেষ কথা ছিলো তার (মেয়েটির) নাম।
Major Characters:
Marlow
The protagonist of Heart of Darkness. Marlow is philosophical, independent-minded, and generally skeptical of those around him. He is also a master storyteller, eloquent and able to draw his listeners into his tale. Although Marlow shares many of his fellow Europeans’ prejudices, he has seen enough of the world and has encountered enough debased white men to make him skeptical of imperialism.
Kurtz
The chief of the Inner Station and the object of Marlow’s quest. Kurtz is a man of many talents—we learn, among other things, that he is a gifted musician and a fine painter—the chief of which are his charisma and his ability to lead men. Kurtz is a man who understands the power of words, and his writings are marked by an eloquence that obscures their horrifying message. Although he remains an enigma even to Marlow, Kurtz clearly exerts a powerful influence on the people in his life. His downfall seems to be a result of his willingness to ignore the hypocritical rules that govern European colonial conduct: Kurtz has “kicked himself loose of the earth” by fraternizing excessively with the natives and not keeping up appearances; in so doing, he has become wildly successful but has also incurred the wrath of his fellow white men.
General manager
The chief agent of the Company in its African territory, who runs the Central Station. He owes his success to a hardy constitution that allows him to outlive all his competitors. He is average in appearance and unremarkable in abilities, but he possesses a strange capacity to produce uneasiness in those around him, keeping everyone sufficiently unsettled for him to exert his control over them.
Brickmaker
The brickmaker, whom Marlow also meets at the Central Station, is a favorite of the manager and seems to be a kind of corporate spy. He never actually produces any bricks, as he is supposedly waiting for some essential element that is never delivered. He is petty and conniving and assumes that other people are too.
Chief accountant
An efficient worker with an incredible habit of dressing up in spotless whites and keeping himself absolutely tidy despite the squalor and heat of the Outer Station, where he lives and works. He is one of the few colonials who seems to have accomplished anything: he has trained a native woman to care for his wardrobe.
Pilgrims
The bumbling, greedy agents of the Central Station. They carry long wooden staves with them everywhere, reminding Marlow of traditional religious travelers. They all want to be appointed to a station so that they can trade for ivory and earn a commission, but none of them actually takes any effective steps toward achieving this goal. They are obsessed with keeping up a veneer of civilization and proper conduct, and are motivated entirely by self-interest. They hate the natives and treat them like animals, although in their greed and ridiculousness they appear less than human themselves.
Cannibals
Natives hired as the crew of the steamer, a surprisingly reasonable and well-tempered bunch. Marlow respects their restraint and their calm acceptance of adversity. The leader of the group, in particular, seems to be intelligent and capable of ironic reflection upon his situation.
Russian trader
A Russian sailor who has gone into the African interior as the trading representative of a Dutch company. He is boyish in appearance and temperament, and seems to exist wholly on the glamour of youth and the audacity of adventurousness. His brightly patched clothes remind Marlow of a harlequin. He is a devoted disciple of Kurtz’s.
Helmsman
A young man from the coast trained by Marlow’s predecessor to pilot the steamer. He is a serviceable pilot, although Marlow never comes to view him as much more than a mechanical part of the boat. He is killed when the steamer is attacked by natives hiding on the riverbanks.
Kurtz’s African mistress
A fiercely beautiful woman loaded with jewelry who appears on the shore when Marlow’s steamer arrives at and leaves the Inner Station. She seems to exert an undue influence over both Kurtz and the natives around the station, and the Russian trader points her out as someone to fear. Like Kurtz, she is an enigma: she never speaks to Marlow, and he never learns anything more about her.
Kurtz’s Intended
Kurtz’s naïve and long-suffering fiancée, whom Marlow goes to visit after Kurtz’s death. Her unshakable certainty about Kurtz’s love for her reinforces Marlow’s belief that women live in a dream world, well insulated from reality.
Aunt
Marlow’s doting relative, who secures him a position with the Company. She believes firmly in imperialism as a charitable activity that brings civilization and religion to suffering, simple savages. She, too, is an example for Marlow of the naïveté and illusions of women.
The men aboard the Nellie
Marlow’s friends, who are with him aboard a ship on the Thames at the story’s opening. They are the audience for the central story of Heart of Darkness, which Marlow narrates. All have been sailors at one time or another, but all now have important jobs ashore and have settled into middle-class, middle-aged lives. They represent the kind of man Marlow would have likely become had he not gone to Africa: well-meaning and moral but ignorant as to a large part of the world beyond England. The narrator in particular seems to be shaken by Marlow’s story. He repeatedly comments on its obscurity and Marlow’s own mysterious nature.
Fresleven
Marlow’s predecessor as captain of the steamer. Fresleven, by all accounts a good-tempered, nonviolent man, was killed in a dispute over some hens, apparently after striking a village chief.
Leave a Reply